Хотя корейцы не используют такие пресловутые термины как «Netflix and chill» и «OTP» чтобы описать свою личную жизнь, у них определенно есть свой собственный сленг, который они используют в разговорах о своих парнях, девушках и статусе отношений. Учитывая, что сегодня День Святого Валентина, как насчет того, чтобы подучить их романтический жаргон? Давайте посмотрим вниз!
Mil-da (밀다, толкать) + dang-gi-da (당기다, вытаскивать)
Буквально это означает «толкать и выталкивать из отношений». Термин «Mil-dang» используют, чтобы обозначит ситуацию, когда человек, который вам интересен, делает вид, что заинтересован в вас меньше, чем есть на самом деле. В основном это относится к способу заставить вас заинтересоваться ей/им больше в начале ваших романтических отношений. Аналог в английском языке– «to play hard to get» что значит «набивать себе цену».
Sseom-dding (썸띵, что-то) + ta-da (타다, ездить)
«Sseom ta-da» описывает ситуацию, когда между парнем и девушкой что-то происходит, есть химия, но он или она еще не стали вашей второй половинкой.
Mo-tae (모태, утроба матери) + solo (솔로, соло)
Термин «Mo-tae solo» состоит из слов «утроба матери» и «соло». Его используют, чтобы сказать о ком-то, кто никогда ни с кем не встречался и не был в отношениях…с тех пор, как появился из утробы матери. (Но это нормально! Наслаждайтесь своим статусом холостяка или одинокой леди!)
Sim-jang (심장, сердце) + koong (쿵, thump-thump, звук, с которым ваше сердце бьется) + ha-da (하다, сделать)
Данный термин указывается на ситуацию, когда кто-то или что-то привлекательное достаточно, чтобы заставить ваше сердце биться чаще. Подумайте о своих возлюбленных. Это – то самое чувство!
Poom-jeol (품절, распроданный) + nyeo (녀, женщина)/nam (남, мужчина)
Буквально это значит «распроданная женщина» и «распроданный мужчина». Этот термит относится к человеку, который недавно женился, стал мужем или женой и, следовательно, уже не одинок и не числится на рынке знакомств и брака. Как грустно!
Bol-su-rok (볼수록, чем больше ты видишь/встречаешь) + mae-ryeok eet-neun (매력 있는, более и более привлекательный)
Вы никогда не встречали кого-то, кто изначально вам совсем не понравился, но стал более привлекательным сразу, как только вы узнали его/ее получше? Этот человек определенно и есть «bol-mae».
Hoon-hoon-han (훈훈한, согревающий сердце, добрый) + yeo-ja (여자, женщина)/nam-ja (남자, мужчина)
Буквально указывает на очаровательную женщину или мужчину, которые согревают ваше сердце. Обычно, люди, к которым обращаются как к «hoon-nyeo» или «hoon-nam» являются скорее привлекательными и добрыми, нежели физически красивыми.
Dol-ah-on (돌아온, возвращаться) + sin-geul (싱글, один/одинокий) + yeo-ja (여자, женщина)/nam-ja (남자, мужчина)
Термин указывает на разведенного мужчину или женщину, соответственно.
Источник: soompi.com
Перевод: iloveasia.su