Корейцам очень нравится комбинировать слова и создавать новые термины, описывающие текущую ситуацию, настроение или любые другие вещи.

Тема отношений в Корее не осталась в стороне от подобного лингвистического подхода. Если вы встречаетесь с человеком корейского происхождения, он или она будут использовать эти термины, и знать их будет весьма полезно!

  1. Больмэ (볼매)


Этот термин является комбинацией слов 볼수록 (чем больше ты смотришь) и 매력있다 (очаровательный).

Его используют, чтобы описать человека, который не кажется привлекательным сразу, но чем больше вы узнаете его, тем красивее и обаятельнее он становится.

Внизу вы можете услышать произношение термина.

  1. Мосоль (모쏠)


Это комбинация слов 모태 (рождение) и 솔로 (соло).

Данный термин можно использовать при описании кого-то, у кого никогда не было отношений. Часто его употребляют в игривой форме, даже если это действительно так и его можно услышать среди друзей.

Внизу вы можете услышать произношение термина.

  1. Кымсапа (금사빠)


Этот термин состоит из слов 금방 (быстро), 사랑 (любовь), и 빠진다 (падение).

Выражение используется для личностей, которые быстро влюбляются. И даже несмотря на то, что термин похож на всем известную «любовь с первого взгляда», его значение немного отличается.

«Кымсапа» чаще используют, когда человек слишком быстро влюбляется в кого-то и сложившиеся отношения долго не длятся.

Внизу вы можете услышать произношение термина.

 

  1. Пхумчольнам/нё (품절남/녀)


Это комбинация слов품절 (распроданный) и 남 (мужчина) или 녀(женщина).

Термин используют для описания человека, который не доступен на «рынке» знакомств, то есть «распродан».

В большинстве случаев говорится о человеке, который выходит замуж/женится, а не о том, кто с кем-то встречается.

Внизу вы можете услышать произношение термина.

  1. Чхошикнам/кономульнё (초식남 /건어물녀)

Термин для мужчин является комбинацией слов 초식 (пасущийся) и 남 (мужчина), в то время как термин для женщин состоит из 건어물 (вяленой рыбы) и соответственно 녀 (женщины).

В случае сильного пола, то в прошлом это выражение использовали, чтобы описать мужчину, похожего на травоядное животное.

Сейчас же так говорят о тех парнях, которые не заинтересованы в любви.

Их больше интересует собственная жизнь и самосовершенствование. Более того, подобные типы мужчин считают трату денег на любовь бесполезным спусканием денег.

В случае женщин данное выражение описывает представительницу слабого пола, которая также не заинтересована в любви.

Кроме того, такая женщина не интересуется ни чем, кроме собственной карьеры. Чаще всего у нее нет любимого хобби, и она такая же вялая, как «вяленая рыба».

Внизу вы можете услышать произношение термина.

  1. Тольшин (돌싱)

Этот термин является комбинацией слов 돌아온 (вернувшийся) и 싱글 (одинокий).

Он описывает человека, который развелся и «вернулся» к одинокой жизни.

Внизу вы можете услышать произношение термина.

  1. Сам (썸)


Это выражение произошло от сокращения английского слова «что-то».

Его используют, когда кажется, что между двумя людьми «что-то» происходит, будто они встречаются, однако не заявили об этом официально.

Внизу вы можете услышать произношение термина.

  1. Намсачхин/ёсачхин (남사친 / 여사친)


Это комбинация слов 남자/여자 (мужчина/женщина), 사람 (человек), и 친구 (друг).

Такое выражение употребляется при описании друга противоположного пола, который не состоит с тобой в романтических отношениях.

К примеру, «он» не обязательно должен быть твоим парней, а может быть просто парнем-другом.

Внизу вы можете услышать произношение термина.

  1. Нвесекнам/нё (뇌섹남/녀)


Здесь используется комбинация слов 뇌 (мозги), 섹시 (сексуально), и 남 (мужчина) или 녀(женщина).

Как можно было догадаться, термин описывает человека, который привлекателен благодаря своим интеллектуальным способностям – «сексуальный мозг».

Внизу вы можете услышать произношение термина.

  1. Мильтан (밀당)

Термин является комбинацией таких слов, как  밀고 (толкать) и 당기다 (тянуть).

Он описывает человека, который «строит из себя недотрогу».  Один может написать сообщение (толкать), в то время как второй человек ответит холодно или поздно (тянуть).

Нужно отметить, что «мильтан» один из наиболее употребляемых терминов данной тематики в Корее.

Его часто используют из-за общественного мнения о том, что отношения должны либо расти, либо противодействовать, ведь в них включены оба спектра.

Внизу вы можете услышать произношение термина.

Источник: koreaboo.com

Перевод: iloveasia.su